ІННОВАЦІЙНЕ ПІДПРИЄМНИЦТВО: ЛЬВІВ, УКРАЇНАІНФОРМАЦІЙНИЙ ПОРТАЛ
Логін:
Пароль:
Реєстрація | Забули пароль?
Українська English


Погода в Львові





Львівська міська рада
Львівська міська рада







Український рейтинг TOP.TOPUA.NET

Запитання щодо використання творів, які стали суспільним надбанням


У статті наведено декілька запитань та відповіді на них
Запитання:
Скажіть, будь ласка, при використанні творів, які стали суспільним надбанням, наприклад, віршів Шевченка чи картин Рубенса, окрім зазначення авторства, чи потрібно також вказувати джерело, з якого даний твір взятий?

Відповідь:
Твори, які вже стали суспільним надбанням, тобто роки життя автора плюс 70 років після його смерті, не перестають бути авторськими творами і потребують зазначення конкретного авторства. Якщо Ви використовуєте цитати або картини виключно авторів, тоді досить вказати чиї це твори, але якщо Ви використовуєте певні компонування, поєднання, буклети, листівки, в яких використані ці елементи, до яких долучилися інші автори, тоді необхідно вказувати джерело, з якого використані ці елементи.
 
Запитання:
1. Чи стосується поняття "суспільне надбання" перекладів тих творів, які вже стали суспільним надбанням. Наприклад, чи являються суспільним надбанням переклад на українську мову рубаїв Омара Хайяма?
2. У виданнях різних книг з творами, які стали суспільним надбанням часто можна помітити, що видавництво вказує звідки взяті ці твори, Наприклад видання, у якому ці твори друкувались раніше. Навіщо так робити і чи обов`язково в такому випадку отримувати дозвіл на передрукування творів у видавництва, яке випустило таку книгу раніше?
3. В ЗУ "Про авторське право і суміжні права" зазначено, що дозволяється використання цитат без згоди автора. Але у книгах часто можна помітити попередження: "Жодна частина даного видання не може бути скопійована або відтворена у будь-якій формі без письмового дозволу видавництва". Що робити в такому випадку? Чи потрібен дозвіл для цитування даної книги?
 
Відповіді:
По першому питанню: переклад рубаїв не з'явився сам по собі, його хтось зробив і тому, якщо цитуєте, вкажіть "в перекладі... (автора)". По другому питанню, насамперед потрібно розмежувати права автора і права видавця. Видавець може не претендувати на права авторські, тобто на інтелектуальний продукт, він має права на матеріальний продукт, тобто на публікацію, тираж. Якщо ідеться в Вашому випадку про написання наукової роботи, реферату і т. п. цитуйте, вказуючи автора, переклад і т.д. , ніхто до Вас не буде мати ніяких претензій. Але якщо ми говоримо про бізнесові речі, про заробляння грошей, про друк, передрук відомих речей, тоді кожен випадок треба розглядати окремо, бо є такі поняття як отримання виключних або невиключних прав на друк, передрук творів, або інше: комп’ютерні верстки, компонування, художнє оформлення і т.д., які здійснює видавництво і Ви не можете просто взяти і передрукувати вже готову книгу без відома видавництва і видати її за свою. Ще раз нагадую, що йдеться не про авторські права, а про право на друк, видавництво авторських творів.
 
Контакти:
Кулик Людмила Михайлівна,
спеціаліст з питань інтелектуальної власності Львівського державного центру науки, інновацій та інформатизації,
тел. (067)494 0 474, E-mail: patent2005@ukr.net
 
Надсилайте питання на електронну адресу або телефонуйте.
З повагою Людмила Кулик.
 

Мітки: Інтелектуальна власність





Перегляди: 1345











E-mail:



«Травень 2017
ПнВтСрЧтПтСбНд
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031



Статті на сайті: 929
Активні користувачі: 2913
Карта сайту RSS Календар подій